Guide linguistique du tico-espagnol · Abschnitt 3/4

Particularités du tico-espagnol

🇨🇷 Costa Rica Reiseführer

Guide linguistique du tico-espagnol|
PraktischParticularités du tico-espagnol

Particularités du tico-espagnol

Le « -tico » au lieu de « -tito »

Les Ticos ont leur surnom grâce à une particularité linguistique : là où d'autres pays hispanophones utilisent le diminutif « -tito » ou « -cito », les Ticos disent « -tico ». Un petit moment n'est pas un « momentito », mais un « momentico ». Une petite chose n'est pas un « chiquitito », mais un « chiquitico ». Cela semble mignon et étrange pour les autres hispanophones — et a donné leur nom aux Ticos.

« Usted » au lieu de « Tú »

Dans la plupart des pays hispanophones, « Tú » (Tu) est la forme informelle. Au Costa Rica, on utilise presque toujours « Usted » — même entre amis, en famille et avec les enfants. Les parents disent « Usted » à leurs enfants, les amoureux à leurs partenaires. Cela semble bizarrement formel pour les Espagnols ou les Mexicains, mais au Costa Rica, c'est tout simplement normal. Dans des situations très informelles (entre jeunes, en argot), on entend « Vos » — une forme verbale d'Amérique centrale qui mériterait un chapitre à elle seule.

Système d'adresses : Chaos organisé

Le Costa Rica n'a pas de noms de rues ni de numéros de maison au sens traditionnel. Les adresses sont données par rapport à des points de repère : « 200 mètres au nord de l'ancienne usine de mangues, 100 mètres à l'ouest » est une adresse typique. Le problème : « l'ancienne usine de mangues » a été démolie il y a 20 ans, mais l'adresse reste.

Cela conduit à des situations curieuses : les livreurs appellent toujours avant, le GPS n'aide que partiellement, et « ¿Dónde queda? » (Où est-ce ?) suivi d'une explication de 5 minutes avec beaucoup de gestes est courant. Waze (pas Google Maps !) est la meilleure application de navigation pour le Costa Rica.

Mekatelyu — La langue créole de la Caraïbe

Sur la côte caraïbe, une partie de la population parle le Mekatelyu (de « make I tell you » — Laisse-moi te raconter) — un créole anglais d'origine jamaïcaine, avec des emprunts espagnols et une grammaire propre. À Puerto Viejo et Cahuita, on l'entend dans la rue. Quelques expressions :

  • Wha' happen? — Qu'est-ce qui se passe ? (salutation)
  • Everyting cool — Tout va bien
  • Big up — Respect / Merci
  • Irie — Bien, détendu (jamaïcain)

Utilisation de Pura Vida

« Pura Vida » peut être utilisé dans toutes les situations imaginables :

  • En guise de salutation : « ¡Pura Vida, mae! »
  • En réponse à « Comment ça va ? » : « Pura Vida ! »
  • En remerciement : « Pura Vida. »
  • En guise d'approbation : « ¿Nos vemos a las 8? » — « ¡Pura Vida! »
  • En guise d'au revoir : « ¡Pura Vida! »
  • En guise d'évaluation : « ¿Cómo estuvo la comida? » — « ¡Pura Vida! »

En gros, cela remplace 50 % du vocabulaire espagnol. Si vous ne savez pas quoi dire : « Pura Vida » est toujours correct.

💡 Tipp

« Mae » et « Pura Vida » sont les deux mots qui définiront votre voyage au Costa Rica. Si vous dites « ¡Pura Vida, mae! » avec un sourire, vous vous ferez instantanément un ami. Les Ticos adorent quand les étrangers utilisent leur argot — et « Tuanis » en réaction à quelque chose d'impressionnant garantit un sourire.

Reise nach Costa Rica planen

* Partnerlinks – bei Buchung erhalten wir eine Provision, ohne Mehrkosten für dich