Le portugais brésilien est plus doux, mélodieux et ouvert que le portugais européen — les voyelles sont prononcées plus clairement, le « s » à la fin des mots ne sonne pas comme « ch » (comme au Portugal), et la langue a de nombreux emprunts au tupi (langue indigène) et aux langues africaines.
Important : Les Brésiliens ne parlent pas espagnol ! C'est une idée reçue courante. Bien que les langues soient apparentées, la compréhension est limitée. Quelques mots de portugais ouvrent immédiatement des portes — les Brésiliens adorent quand les étrangers essaient de parler leur langue.
Salutations & Politesse
| Allemand | Portugais | Prononciation |
| Bonjour | Oi / Olá | oi / olá |
| Bon matin | Bom dia | bom dschía |
| Bon après-midi | Boa tarde | boa tardsche |
| Bonsoir | Boa noite | boa noitschi |
| Comment ça va ? | Tudo bem? | tudo beng? |
| Bien, merci | Tudo bem, obrigado/a | tudo beng, obrigádo/a |
| Au revoir | Tchau / Até logo | tscháu / até lógo |
| S'il vous plaît | Por favor | por favór |
| Merci (h/f) | Obrigado / Obrigada | obrigádo / obrigáda |
| Pardon | Desculpa / Com licença | dschiskulpa / kong licença |
| Oui / Non | Sim / Não | sing / naung |
Différence avec le portugais européen
Le portugais brésilien se distingue du portugais européen comme l'anglais américain de l'anglais britannique — voire plus encore :
| Sujet | Brésil | Portugal |
| Prononciation | Plus ouverte, plus claire, plus mélodieuse | Plus avalée, « nasillarde » |
| Tu | Você (partout) | Tu (informel) |
| Train | Trem | Comboio |
| Téléphone portable | Celular | Telemóvel |
| Bus | Ônibus | Autocarro |
| Petit déjeuner | Café da manhã | Pequeno-almoço |
Expressions typiquement brésiliennes
| Expression | Signification |
| Tudo bem? — Tudo bem! | LA salutation universelle. « Tout va bien ? — Tout va bien ! » |
| Legal! | Cool ! Super ! (Le mot le plus utilisé au Brésil) |
| Beleza! | Beauté ! = Cool / Tout va bien / OK |
| Valeu! | Merci ! (informel) / Ça valait le coup ! |
| Saudade | Mot intraduisible : profond désir de quelque chose de beau qui est passé |
| Malandragem | Ruse, astuce, intelligence de la rue |
| Jeitinho brasileiro | La « manière brésilienne » : improvisation créative pour résoudre des problèmes |
| Cara | Pote, type, mec (m.) — « E aí, cara ? » = « Hé, mec ! » |
| Sacanagem | Méchanceté / Insolence / aussi : Frivolité |
| Gostoso/a | Délicieux (nourriture) / Attrayant (personne) — Attention au contexte ! |
Phrases utiles
| Allemand | Portugais |
| Combien ça coûte ? | Quanto custa? |
| Trop cher ! | Muito caro! |
| Où est... ? | Onde fica...? |
| Je ne comprends pas | Não entendo |
| Parlez-vous anglais ? | Você fala inglês? |
| Je viens d'Allemagne | Sou da Alemanha |
| Pas de problème | Sem problema / Tranquilo |
| L'addition, s'il vous plaît | A conta, por favor |
| Puis-je payer par carte ? | Posso pagar com cartão? |
| À l'aide ! | Socorro! |
| Police ! | Polícia! |
| J'ai besoin d'un médecin | Preciso de um médico |
Nourriture & Restaurant
| Allemand | Portugais |
| Petit déjeuner | Café da manhã |
| Déjeuner | Almoço |
| Dîner | Jantar |
| Plat du jour | Prato feito / PF |
| Eau | Água |
| Bière | Cerveja |
| Café | Café / Cafézinho |
| Jus | Suco |
| Viande | Carne |
| Poulet | Frango |
| Poisson | Peixe |
| Riz | Arroz |
| Haricots | Feijão |
| Épicé | Picante |
| Délicieux ! | Delicioso! / Gostoso! |
| Je suis végétarien | Sou vegetariano/a |
Chiffres
| Nombre | Portugais | Nombre | Portugais |
| 1 | Um/Uma | 6 | Seis |
| 2 | Dois/Duas | 7 | Sete |
| 3 | Três | 8 | Oito |
| 4 | Quatro | 9 | Nove |
| 5 | Cinco | 10 | Dez |
| 100 | Cem | 1.000 | Mil |
Numéros d'urgence
| Service | Numéro |
| Police secours | 190 |
| Pompier | 193 |
| Ambulance (SAMU) | 192 |
| Police touristique (Rio) | +55 21 2332-2924 |
| Ambassade d'Allemagne à Brasília | +55 61 3442-7000 |
| Consulat d'Allemagne à São Paulo | +55 11 3097-6644 |
| Consulat d'Allemagne à Rio | +55 21 3380-1700 |
💡 Tipp
« Tudo bem ? » avec un sourire est la clé du Brésil. C'est la salutation universelle — dans le taxi, au restaurant, dans le magasin. La réponse est toujours « Tudo bem ! » Et si tu dis « Legal ! » et « Valeu ! », tu as déjà maîtrisé 90 % du small talk brésilien.